domingo, 20 de febrero de 2022

Γιώργος Δημητριάδης - Οδύσσεια



Δεμένος στο κατάρτι

Ταξιδεύω σ’ ένα χάρτη

Μια κουκίδα τα’ όνειρό μου

Κι οι Σειρήνες στο πλευρό μου

Τραγουδάνε και γελάνε

Στο βυθό τους με τραβάνε


Κι αν φωνάξω μη γυρίσεις

Μοναχός θα βρω τις λύσεις

Γεννημένος σε πιθάρι

με σβησμένο το λυχνάρι

Ένα μάτι βλέπω μόνο

Και τον Κύκλωπα τυφλώνω

Να μπορέσω να σε σώσω

Τους Μνηστήρες να σκοτώσω

Θα τ’ ακούσεις στις ειδήσεις

Μοναχός μου βρίσκω λύσεις

Θα σωθώ κόντρα στον καιρό

Κάτι θα σκεφτώ, σαν τον Οδυσσέα

Το καλό ρίχνω στο γιαλό

Κι ας τιμωρηθώ σαν τον Προμηθέα

Χαμένος στην Αθήνα

Παζαρεύω τη ρουτίνα

Στη φωλιά του παραλόγου

Και από την κοιλιά του αλόγου

Θα κατέβω να σε κλέψω

Τους εχθρούς μου να παιδέψω

Κι αν χαθούμε μη μ’ αφήσεις

Εγώ πάντα βρίσκω λύσεις


 Traducción


Atado al mástil

estoy viajando en un mapa

Un punto mis sueños

Y las Sirenas a mi lado

cantan y ríen

a las profundidades me arrastran 

Y si grito que no vuelvas

solo encontraré las soluciones

Nacido en una tinaja

con la lámpara apagada

solo veo un ojo

Y cegaré .al cíclope

Para poder salvarte.

Para matar a los pretendientes

Lo oirás en las noticias.

solo encontraré las soluciones

seré salvado contra el tiempo

Pensaré en algo, como Odiseo

tiro lo bueno a la orilla

Y déjame ser castigado como Prometeo 

Perdido en Atenas

regateo la rutina

En el nido del absurdo

Y del vientre del caballo

Bajaré a robarte

Para  atormentar a mis enemigos

Y si nos perdemos no me dejes

yo siempre encuentro las soluciones

No hay comentarios:

Publicar un comentario