Μαρίνα Σάττι
Μάντισσα
Μουσική: Μαρίνα Σάττι
Στίχοι: Μιχάλης ΜΕΘ Κουινέλης
Μου’ πε μάντισσα
πως για να σε βρω
Θα’πρεπε φτερά να
έχω
Και πως για να
πιω απ’τα χείλη σου θάλασσες να ταξιδέψω.
Μου’πε η μάντισσα
πως αν ήθελα
Μια ζωή να σε
αγγίζω
Στην κακοκαιρία
και στη μοναξιά αχ ποτέ να μη λυγίζω.
Θα πετώ, θα πετώ,
θα πετώ για να σε βρω
Θα πετώ, θα πετώ,
θα πετώ μες στον καιρό
Κόντρα σ’όλους
τους ανέμους και στον άστατο ουρανό
Θα πετώ, θα πετώ,
θα πετώ μάτια μου για να σε δω.
Μου’ πε η
μάντισσα αν θα ήθελα
Μια ζωή να μου
χαρίσω
Πως θα έπρεπε την
ψυχούλα σου χρώματα να τη στολίσω.
Θα πετώ, θα πετώ,
θα πετώ για να σε βρω
Θα πετώ, θα πετώ,
θα πετώ μες στον καιρό
Κόντρα σ’όλους
τους ανέμους και στον άστατο ουρανό
Θα πετώ, θα πετώ,
θα πετώ μάτια μου για να σε δω.
Traducción:
Me dijo una adivina que para encontrarte
Convendría que tuviera alas
Y que para beber mares de tus labios que viajara.
Me dijo la adivina que si quería
Una vida tocarte
Ante el mal tiempo y en la soledad nunca me doblegue.
Volaré, volaré, volaré para encontrarte
Volaré, volaré, volaré en el tiempo
Contra todos los vientos y el variable cielo
Volaré, volaré, volaré ojos míos para verte.
Me dijo una adivina si quería
Una vida regalarme,
Debería adornar tu almita con colores.
Volaré, volaré, volaré para encontrarte
Volaré, volaré, volaré en el tiempo
Contra todos los vientos y el variable cielo
Volaré, volaré, volaré ojos míos para verte.
No hay comentarios:
Publicar un comentario