Canción tradicional griega para cantar el cumpleaños feliz
Letra en griego: Traducción:
Να ζήσεις,
......., Que
vivas (el nombre de la persona que cumple años)
Και χρόνια
πολλά!
Muchos años!
Μεγάλος/η να γίνεις que te hagas mayor
Με άσπρα μαλλιά. Con pelo
blanco
Παρτού να σκορπείζεις Que por todos los
sitios esparzas
Της γνώσης το φως, la luz de tu conocimiento
Και όλοι να λένε y todos digan
Να ένας/μία σοφός. que eres un sabio
Transcripción
fonética:
Na dsisis,…….
Ke jróñia polá!
Megalos/i
na ginis
Me aspra malliá
Partú na skorpqidsis
Tis gnosis to fos,
Ke óli na léne
Na énas/mía sofósCanción de cumpleaños interpretada por el cantante Triandáfilos
Στίχοι: Γιάννης Πουλόπουλος
Μουσική: Τριαντάφυλλος
Τραγουδιστής: Τριαντάφυλλος
Μέρα χαράς είναι
απόψε
όλα καλά τη θλίψη
διώξε
έλα παιδιά να
οργανωθούμε
και τις ευχές μας
να μοιραστούμε
Βάζω φωνή και μαεστρία
βάζω τα λόγια κι
ευαισθησία
μια μουσική
φτάνει στ’αυτιά μου
και τραγουδώ
απ’την καρδιά μου
Χρόνια πολλά σε
σένα για τα γενέθλιά σου
κι όλες οι
σκέψεις οι κακές να μείνουν μακριά σου
Χρόνια πολλά σε
σένα για τα γενέθλιά σου
κι όπου κι αν πας
να μη ξεχνάς πως θα’μαστε κοντά σου
Μέρα χαράς είναι
απόψε
το πιο γλυκό
χαμόγελο δώσε
τι να σου πω τι
να σου γράψω
δεν προλαβαίνω
γνώμη ν’αλλάξω
Βάζω ψυχή και
φαντασία
κι ας ακουστεί
παραφωνία
μια μουσική
φτάνει στ’αυτιά μου
και τραγουδώ
απ’την καρδιά μου
Traducción:
Letra: Gianis Pulópulos
Música: Triandáfilos
Cantante: Triandáfilos
Día de alegría es esta noche
Todas las cosas buenas echaran fuera la tristeza
Vamos, chicos, a organizarnos
Y nuestros deseos compartir
Yo pongo la voz y la maestría
Pongo las palabras y la sensibilidad
Una música llega a mis oídos
Y canto desde el corazón
Muchos años para ti en tu cumpleaños
Y que todos los pensamientos malos se queden lejos
Muchos años para ti en tu cumpleaños
Y allí a donde vayas no olvides que estaremos junto a ti.
Un día de alegría es esta noche
Da la más dulce sonrisa
Qué decirte, qué escribirte
No llego a tiempo para cambiar la opinión
Pongo el alma y fantasía
Una música llega a mis oídos
Y canto desde el corazón.
Transcripción fonética del estribillo (ρεφρέν)
jróñia polá se séna gia ta genézlia su
Ki oles i skepsis i kakés na ménun makriá su
jróñia polá se séna gia ta genézlia su
Ki ópu ki an pas na mi
xejnás pos za maste kondá su
Genia recuerda que encontraras las mejoresTarjetas de cumpleaños Las encontraras en esta pagina.
ResponderEliminarMuchas gracias por poner el feliz cumpleaños en griego. He estado de Erasmus en Tebas y quiero llamar a una amiga para cantárselo. ¡Qué pasada de página! Ojalá más institutos así..
ResponderEliminarHola. Soy una compañera de Clásicas de Andalucía. Me han encantado las canciones. Gracias por compartirlas.
ResponderEliminarImpresionante me ha encantado que me la pongan para mi cumple en clase.
ResponderEliminarFelicidadeeeeees
EliminarMuchas graciaaas
Eliminarfelix natalis asturiano
EliminarFELICIDADES FIERA!
EliminarFelicidadees wachín
EliminarMuchisimas gracias a todos
EliminarIM-PRE-SION-ANTE
ResponderEliminarEs brutal, todo un Hit
ResponderEliminarDE ESCÁNDOLO
ResponderEliminarHi, ha sido la mejor manera de celebrar el cumpleaños de nuestro compañero en clase de latín. Hemos aprendido griego! TEMAZO!!
ResponderEliminar